
Hola, gracias a todos. Quien va a grabar las voces no sabe inglés, de modo que debo traducir los vocablos. De todas formas, seguro que al concatenarlos para Marble habrá que generar más opciones. Realizar estas traducciones al catalán, vasco, gallego, valenciano... ayudaría a encontrar personas dispuestas a grabarlos y enviarlos al equio Marble. Enlaces: The words are available here: http://community.kde.org/Marble/VoiceOfMarble/Translations The main website about Voice of Marble is here: http://community.kde.org/Marble/VoiceOfMarble On Lunes 12 Septiembre 2011 15:48:58 Albert Astals Cid escribió:
A Dilluns, 12 de setembre de 2011, Agustín Benito Bethencourt vàreu escriure:
Hola,
estoy echando un cabo a la gente de Marble con las voces en castellano. El primer paso es traducir las instrucciones del inglés al castellano, para que luego las grabe un profesional amigo mío.
¿Serían tan amables de revisar la traducción de los comandos que he realizado? Es posible que alguno no sea perfecto.
Si realizan algún cambio, modifiquen el nombre del archivo, por favor, o añadan el cambio al correo de respuesta.
Creo que es mejor si lo envias a la lista de kde-l10n-es
Pero igualmente un par de comentarios rapidos: * despues lleva tilde * take the second left y take the third left usan traducciones diferentes para take * Hay discrepacias de puntuacion Route calculated. ruta calculada
Albert
-- Saludos y gracias
--- Agustín Benito Bethencourt (toscalix) http://abenitobethencourt.blogspot.com http://toscalix.blogspot.com
_______________________________________________ General mailing list General@kde-espana.es http://kde-espana.es/mailman/listinfo/general
-- Saludos --- Agustín Benito Bethencourt (toscalix) http://abenitobethencourt.blogspot.com http://toscalix.blogspot.com